- +1
字幕組緣何走上違法之路?用愛發(fā)電變賺錢,版權(quán)問題無法回避
@北京日報(bào) 2月23日消息,??“我們啊?暫時(shí)該干什么還是干什么吧……”面對提問,埃米很淡然地在微信對話框內(nèi)輸入了這行字,她是某小語種字幕組成員。2021年2月3日,上海警方通報(bào)“人人影視字幕組”侵犯影視作品著作權(quán)案,抓獲以梁某為首的犯罪嫌疑人14名,涉案金額1600余萬元。
“有人被抓了”——這在字幕組圈內(nèi)是石破天驚的大事。埃米說,被抓的人人影視曾經(jīng)是圈內(nèi)最風(fēng)光無限的“宇宙組”,他們這些“小破組”,始終是默默無聞,“這樣也相對安全”。
以翻譯外語影視為主要工作的字幕組,興起不過二十年。這二十年間,他們在灰色波浪中起起伏伏,有過“輝煌”,也早有過危機(jī)。他們曾經(jīng)被稱為“盜火者普羅米修斯”,如今卻有人成為犯罪嫌疑人。我們采訪了幾個(gè)字幕組的成員,請他們還原一段字幕組沉浮錄。
一顆“用愛發(fā)電”的初心
雖然案情通報(bào)的新聞在年前就發(fā)布了,但其影響力一直持續(xù)至今。小土,這個(gè)資深美劇粉絲,對字幕組的“事跡”如數(shù)家珍——“用愛發(fā)電”、“普羅米修斯”、“打破文化壁壘之人”——這些字眼都曾是字幕組的標(biāo)簽。
“字幕組的出現(xiàn),很簡單,就是因?yàn)楹芏嗤庹Z影視,沒有官方引進(jìn)、沒有翻譯、沒有字幕。有人想看,就需要有人完成這些工作。”小土說,字幕組大約始于2001年,啟蒙作品是《老友記》。然后,興盛于2006年,因?yàn)椤对姜z》。
作為初代字幕組的成員,阿萊也是最早“用愛發(fā)電”的翻譯人員。喜歡看外語影視、注意到字幕組、有了加入的念頭、測試、進(jìn)組、開始工作、昵稱出現(xiàn)在片頭字幕中——這是一個(gè)加入字幕組的標(biāo)準(zhǔn)流程。
剛進(jìn)組的時(shí)候,阿萊發(fā)現(xiàn)這里也講“論資排輩”,一些非常熱門的劇集或電影,輪不到剛進(jìn)組的新人翻譯?!安贿^哪怕打打雜、被指派翻譯一些所謂的冷門劇,也是一種鍛煉和成長?!卑⒉藢Υ祟H為看得開,堅(jiān)持一年后,他終于在某熱劇秋季回歸時(shí)成為了翻譯之一。
為了能夠順暢、快速制作字幕,圍繞具體劇集字幕組內(nèi)會再細(xì)分為一個(gè)個(gè)小組。身在國外的網(wǎng)友第一時(shí)間錄下片源與字幕傳回國內(nèi),時(shí)間軸制作者將原始英文字幕列好編號、臺詞、時(shí)間。一集40-60分鐘的劇通常會分為3-4段,每段十幾分鐘,分別交給不同的翻譯。大約2小時(shí),翻譯們可以各自翻好,統(tǒng)一發(fā)給校對。
校對不但要將翻譯們的語言風(fēng)格進(jìn)行統(tǒng)一,還要修改翻譯們翻不出或者翻錯(cuò)的地方,被公認(rèn)為是字幕組內(nèi)最累最難、也最顯水平的工種。字幕全部搞定后,便可以將譯好的字幕和片子壓制成影視文件進(jìn)行發(fā)布了。
大部分情況下,字幕制作是團(tuán)隊(duì)的“流水作業(yè)”,新片發(fā)送過來后,每個(gè)人都得在規(guī)定時(shí)間內(nèi)完成自己的任務(wù),否則會影響整個(gè)進(jìn)度?!跋裎曳瓌〉臅r(shí)候經(jīng)常中午來活兒,有時(shí)候飯都顧不得吃,只想著盡快做好不要拖累別人?!痹诎⒉丝磥?,能堅(jiān)持做字幕的人責(zé)任心都很強(qiáng),在現(xiàn)實(shí)生活中也會很“靠譜”。
除了自我追求,不同字幕組間更存在競爭。大家一樣辛苦做字幕,一集新劇播放后,誰家字幕發(fā)布得早、被網(wǎng)友下載得多,對組員來說便是最好的肯定和鼓勵(lì)。阿菜回憶起一部曾經(jīng)在中國網(wǎng)友間大熱的劇集,“拆分給七八個(gè)人一起來做,6個(gè)小時(shí)后字幕就放出去了,熱火朝天,跟‘打仗’一樣的。”
為字幕組貢獻(xiàn)了近8年業(yè)余時(shí)光,阿菜在成家后隱退,她時(shí)不時(shí)還會回憶“為喜歡劇集出力的興奮感”、“萬千網(wǎng)友都能看到自己昵稱的榮耀感”等“高光時(shí)刻”。她說自己并沒有從中獲得金錢方面的利益:“現(xiàn)在的生態(tài)環(huán)境我已經(jīng)不太了解了,我們那時(shí)候是真心希望自己喜歡的劇被更多人看到。另外組里大家興趣愛好相投,平時(shí)有很多能聊的話題,任務(wù)來了一起并肩戰(zhàn)斗,很有種惺惺相惜的感覺?!?/p>
“用愛發(fā)電”變?yōu)椤坝脨圪嶅X”
阿萊所在的字幕組是典型的大型字幕組操作作風(fēng),案發(fā)的人人影視被稱為“宇宙組”也是因?yàn)樗?guī)模最大。而埃米所在的字幕組則屬于“小破組”。
在最初的用愛發(fā)電之后,字幕組圈子內(nèi)慢慢出現(xiàn)了分裂?!皳?jù)我所知,大部分字幕組還是希望自己處于一個(gè)低調(diào)的、隱蔽的甚至小眾的生存環(huán)境中。”埃米說,某些字幕組追求快速、粗暴拆分的作風(fēng),并不被所有圈內(nèi)人士認(rèn)可?!捌鋵?shí)‘人人’自己也分裂過多次,原因很簡單,就是做大之后,不再只用愛發(fā)電,而有了金錢利益。”
埃米最不能接受的,是“宇宙組”在其翻譯的影視劇中加入貼片廣告?!坝脨郯l(fā)電,變成了用愛賺錢?!卑C缀敛谎陲棇Α坝钪娼M”的厭惡。
無論是阿萊還是埃米,他們和很多字幕組成員一樣,都是從學(xué)生時(shí)代開始,堅(jiān)持到工作后。阿萊已經(jīng)“退役”,埃米還在堅(jiān)持?!斑@是一份兼職,沒有報(bào)酬的兼職?!卑C鬃龅男≌Z種,時(shí)間上的壓力很小,也不存在經(jīng)濟(jì)利益,甚至為了做好翻譯工作,她還倒貼網(wǎng)盤會員費(fèi)。
“組里的人來來往往,能留下來的,真就是因?yàn)閱渭兊臒釔?。”埃米喜歡花時(shí)間去研究劇中人物的口語、語氣、邏輯,力求完美,“我們組,一部劇,通常只需要兩個(gè)翻譯,我把翻譯當(dāng)做作品,很珍惜。跟‘宇宙組’那種一個(gè)人只負(fù)責(zé)五分鐘,完全不同。”

總也無法繞開的版權(quán)問題
卡蘿所在的字幕組,相對更加小眾一點(diǎn),她只做特定明星的影視、綜藝、新聞翻譯?!笆紫纫彩窍矚g,其次就是幫助其他粉絲,畢竟不是所有人都能啃得動‘生肉’。”“生肉”是指沒字幕的視頻,“熟肉”便是字幕版。
卡蘿每次跟粉絲們分享完“熟肉”,都會主動呼吁,讓粉絲們?nèi)フ媲溃徺IDVD等作品。自從國內(nèi)一家視頻網(wǎng)站購買了某明星的作品版權(quán),卡蘿就越發(fā)意識到版權(quán)問題無法回避:“繞不開的。我們拿到的視頻,是國外網(wǎng)友轉(zhuǎn)錄整版出版物上傳的。翻譯,也沒經(jīng)過原作者的允許?!?/p>
米雅的字幕組更不起眼。她還是個(gè)在校大學(xué)生,做翻譯完全是因?yàn)閷W(xué)習(xí)外語需要練習(xí)。“因?yàn)榘鏅?quán)問題,我們不敢在網(wǎng)上發(fā)完整的作品,只是一小段一小段地發(fā)?!?/p>
阿萊和埃米也都對版權(quán)有清醒的認(rèn)識,他們都知道字幕組存活在一個(gè)灰色的夾縫中。幾乎所有字幕組的翻譯作品中,都會加一行字幕——“本字幕只供學(xué)習(xí)交流使用,請勿用于任何商業(yè)用途,下載后請于24小時(shí)內(nèi)自覺刪除”。
埃米坦言:“我們組最大的保護(hù)色,大概就是不盈利。我們不像‘宇宙組’,我們沒有視頻網(wǎng)站、沒有在線觀看、也沒有APP。”
隨著越來越多的國內(nèi)視頻網(wǎng)站購買外語影視版權(quán),越來越多對字幕組生存不利的消息傳來。危機(jī)開始于十年前,當(dāng)時(shí)以《老友記》被正版引進(jìn)為標(biāo)志,很多字幕組因?yàn)榘鏅?quán)問題,關(guān)停服務(wù)器。之后,人人影視被美國電影協(xié)會調(diào)查并點(diǎn)名。近年來,又不斷有字幕組論壇被關(guān)閉,或者字幕組主動停更。直到半個(gè)月前,人人影視案發(fā)。
擺在字幕組面前的路,越走越窄?!氨徽邪病币苍S是不多的出路之一。
為了穩(wěn)定外語影視的粉絲、尊重他們的收看習(xí)慣,個(gè)別視頻網(wǎng)站會與字幕組合作,請他們翻譯正版引進(jìn)的作品?!暗?,這不是長久穩(wěn)定的合作。”埃米說,這種零星的合作,暫時(shí)無法讓字幕組光明正大地走到臺前。
北京市隆安律師事務(wù)所楊曉波律師告訴記者,根據(jù)《中華人民共和國著作權(quán)法》,字幕組視頻網(wǎng)站,將海外網(wǎng)友轉(zhuǎn)錄的影視作品進(jìn)行翻譯、制作,并提供給網(wǎng)友自由下載,侵犯了國外影視作品著作權(quán)人的多項(xiàng)合法權(quán)利,包括翻譯權(quán)、復(fù)制權(quán)、發(fā)行權(quán)和網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)等。
單對外國影視作品的字幕進(jìn)行翻譯,也需要其著作權(quán)人、制片人的許可,未經(jīng)許可就構(gòu)成對其作品翻譯權(quán)的侵犯。
至于以學(xué)習(xí)為目的的翻譯,如果不是單純存在于學(xué)校課堂中,而是公開發(fā)布在網(wǎng)絡(luò)上,就很難被認(rèn)定為是學(xué)習(xí)目的。
(應(yīng)被訪者要求,本文中字幕組成員均為化名)
(原題為《從“用愛發(fā)電”到“利用愛賺錢”,字幕組緣何走上違法之路?》)





- 報(bào)料熱線: 021-962866
- 報(bào)料郵箱: news@thepaper.cn
互聯(lián)網(wǎng)新聞信息服務(wù)許可證:31120170006
增值電信業(yè)務(wù)經(jīng)營許可證:滬B2-2017116
? 2014-2025 上海東方報(bào)業(yè)有限公司