- +1
濟南地鐵回應“一地鐵站名英文翻譯不統(tǒng)一”:確定譯名,將替換
澎湃新聞(m.dbgt.com.cn)報道“‘濟南站北’地鐵站名英文翻譯版本不一”后,3月31日,濟南軌道交通集團宣傳部門表示,濟南軌道交通集團高度重視市民關切,積極對接市外辦等相關部門,最終確定將“濟南站北”英文名稱調(diào)整為“JINAN RAILWAY STATION NORTH”。
濟南地鐵向澎湃新聞表示,目前,相關標識調(diào)整工作已經(jīng)開展,待完成標識牌制作后將統(tǒng)一進行替換。濟南軌道交通集團將根據(jù)濟南市公共服務領域名稱英文譯寫規(guī)范,進一步規(guī)范車站英文譯寫,更好地展現(xiàn)城市形象,充分發(fā)揮泉城地鐵城市文化窗口的作用。
據(jù)澎湃新聞3月30日下午報道,濟南地鐵“濟南站北”站名的英文翻譯存在兩個版本。
剛剛開通的濟南地鐵2號線濟南站北站站內(nèi)英文翻譯為“JINAN RAILWAY STATION BEI Station”。而在濟南地鐵官方App上的線網(wǎng)介紹中,已開通的3條線路英文翻譯均為漢語拼音版,其中濟南站北站直接標注的是“Jinanzhanbei”。
另外,濟南站北站站內(nèi)的英文翻譯中,“JINAN RAILWAY STATION BEI”為大寫體,后面的“Station”僅首字母進行大寫。
有網(wǎng)友質(zhì)疑稱,要不就都用漢語拼音,要不就都用英語,什么叫“BEI Station”?
另有網(wǎng)友表示,“濟南站北”是個專有名詞,這樣說起來更容易理解。
還有網(wǎng)友說,“濟南站北”既然是專有名詞,那也應該是“JINAN ZHAN BEI”,這樣中英文就實現(xiàn)了統(tǒng)一。
濟南軌道交通集團相關負責人員曾向澎湃新聞解釋稱,前期,濟南軌道交通集團通過征求意見、深入調(diào)查、咨詢專家、參考國內(nèi)先進城市經(jīng)驗做法等形式,形成了現(xiàn)行的濟南軌道交通站點的英文翻譯方案。
濟南軌道交通集團相關負責人員還表示,目前,由于國內(nèi)暫無統(tǒng)一的軌道交通站名英文翻譯的標準,其他城市也是在不斷修正和完善站點的英文翻譯。所以,為了保證英文站名的合理性,我們近期將按照市里相關部門的要求,系統(tǒng)研究軌道交通站名英文翻譯,進一步規(guī)范站點的命名原則,確保軌道交通站名英文翻譯的統(tǒng)一性。





- 報料熱線: 021-962866
- 報料郵箱: news@thepaper.cn
互聯(lián)網(wǎng)新聞信息服務許可證:31120170006
增值電信業(yè)務經(jīng)營許可證:滬B2-2017116
? 2014-2025 上海東方報業(yè)有限公司




