- +1
跨越大洋的糾葛:意大利人是移民阿根廷,還是殖民阿根廷?
阿根廷文豪博爾赫斯在描述自己的同胞時曾戲謔地寫道:“阿根廷人,就是一幫操著西班牙語的意大利人,不僅如此,他們還像法國人那樣思考,并努力想成為英國人?!边@一充滿諷刺意味的詞句,某種程度上恰好揭示出“阿根廷人”這一新興民族身份認(rèn)同的復(fù)雜與不確定。而這種不確定性深深植根于十九、二十世紀(jì)拉普拉塔河地區(qū)豐富多彩的歷史進(jìn)程之中。如果博爾赫斯筆下“像法國人一樣思考”與“想成為英國人”這兩句話,能反映二十世紀(jì)初阿根廷面對法國文化的強(qiáng)勢影響與英國資本的壟斷地位時那種艷羨甚至崇拜心態(tài)的話,那么“操著西班牙語的意大利人”則更為直接地點(diǎn)出了當(dāng)時“阿根廷民族”這一共同體人員構(gòu)成的重要來源——意大利。

移民阿根廷,還是殖民阿根廷?
老實(shí)說,博爾赫斯的這句戲謔之語并沒有太過夸張。從1880年到1920年,短短四十年間,到達(dá)阿根廷的四百萬歐洲移民中有將近一半來自于意大利。在當(dāng)時所有的移民外國團(tuán)體中,這一團(tuán)體的人數(shù)甚至超過了西班牙人,穩(wěn)穩(wěn)地居于首位。十九世紀(jì)末期到達(dá)阿根廷的意大利新移民主要來自意大利北部的農(nóng)業(yè)區(qū),如皮埃蒙特(Piamonte)、利古里亞(Liguria)、威尼托(Véneto)。這批人聚集在阿根廷的北部地區(qū),如桑塔菲(Santa Fe)、科爾多瓦(Córdoba)與門多薩(Mendoza),從事農(nóng)業(yè)種植收割等工作。進(jìn)入二十世紀(jì)之后,意大利北部開始的工業(yè)化進(jìn)程使得移民的來源地逐步南移,那不勒斯(Nápoles)與西西里島(Sicilia)成了向新大陸提供移民的生力軍。新一波的移民在布宜諾斯艾利斯上岸,并在首都或周邊從事工業(yè)與服務(wù)業(yè)的工作。
在這樣一股變化趨勢下,布宜諾斯艾利斯的博卡區(qū)(La Boca)、圣·特爾莫(San Telmo)開始聚集大量的意大利新移民,被稱為“Cocoliche”的一種意西混雜的語言也逐漸流行于布宜諾斯艾利斯的大街小巷。由于前來的意大利移民如此之多,各式各樣的同鄉(xiāng)會與聯(lián)誼社也開始出現(xiàn)。同時在意大利財團(tuán)的支持下,新建的意大利語學(xué)校負(fù)責(zé)起了移民下一代的語言教育問題。上述團(tuán)體組織特別是意大利語學(xué)校的出現(xiàn),使得在阿的意大利移民最大程度上保留了自己的文化,并在一個相對封閉的團(tuán)體內(nèi)部維持著自身對意大利的民族認(rèn)同。種種情形,不僅吸引了當(dāng)時意大利政府的眼光,同時也引起了阿根廷政府的憂慮。
早在1881年,阿根廷政治家、前總統(tǒng)多明戈·薩米恩托(Domingo Sarmiento)就在《民族報》上發(fā)文,表達(dá)了自身對意大利社團(tuán)的憂慮。在文章中,他認(rèn)為意大利語學(xué)校是用來維持“意大利民族性的工具”,結(jié)合當(dāng)時整個歐洲擴(kuò)張年代的大背景,他擔(dān)心到這種現(xiàn)象會促使意大利的社團(tuán)逐步發(fā)展為拉普拉塔河地區(qū)意大利的“殖民地”,終有一天,這些“殖民地”會提出“自治”甚至“主權(quán)”的訴求。
薩米恩托的思慮并非杞人憂天。在這一時期內(nèi),意大利國內(nèi)出現(xiàn)的將阿根廷定位于“天然殖民地”(Colonia Espontánea)的輿論日上塵囂,當(dāng)時著名的經(jīng)濟(jì)學(xué)家吉諾拉莫·波卡爾多(Girolamo Boccardo)就在《經(jīng)濟(jì)人報》(Giornale degli Economisti)上發(fā)表文章,認(rèn)為意大利同胞在阿根廷政府的無能管理下備受煎熬,要求意大利政府在拉普拉塔河地區(qū)采取直接的行動,并哀嘆意大利是歐洲列強(qiáng)中唯一一個“在新世界沒有占據(jù)一寸土地的國家”。雖然類似的主張在意大利政府中并沒有取得很大的影響力,然而這種公開的態(tài)度以及1882年意大利政府在烏拉圭通過軍艦保護(hù)意籍罪犯的事實(shí)還是引起了阿根廷政府的不安。1885年,阿根廷外交部的通告中對之前經(jīng)濟(jì)學(xué)家的言論進(jìn)行了回應(yīng):“雖然從歐洲各國報端早已可見苗頭,參議員波卡爾多慫恿意大利對南美進(jìn)行殖民的論調(diào)卻再一次向我們國家敲響了警鐘?!?/p>
意大利vs阿根廷:新移民該接受怎樣的教育?
雖說意大利政府并沒有通過武力在阿根廷建立一個海外的殖民地的打算,然而它卻并沒有放棄加強(qiáng)自身在意大利移民團(tuán)體中的影響,并希冀通過此舉在阿根廷謀取更多的利益。意大利首相弗朗塞斯科·克里斯皮(Francesco Crispi)在1888年便號召在外的意大利僑民“保有意大利的文化傳統(tǒng)并加強(qiáng)自身與母國的聯(lián)系”。為了達(dá)到這一目的,維系意大利移民以及移民后代對意大利母國的認(rèn)同是便成了最為經(jīng)濟(jì)有效的舉措。在此思路下,意大利政府于1888年通過保護(hù)意大利在外移民的第5.866號法案,并于1889年通過了“克里斯皮法案”(Legge Crispi),建立起了統(tǒng)管境外意大利語學(xué)校的統(tǒng)一機(jī)構(gòu),試圖通過此舉保持并加強(qiáng)意大利文化認(rèn)同在移民中的影響與作用。以阿根廷為例,在這一時期的意大利學(xué)校中,所有老師均只能用意大利語教授意大利的歷史、地理與文化,而由阿根廷教育部編寫的相關(guān)教材則被徹底地拒之門外。在這種教育環(huán)境下,那些身處阿根廷的意大利后裔,對出生國語言文化的陌生和疏遠(yuǎn)實(shí)在算不上令人驚訝。

這些行為當(dāng)然招致了阿根廷政府的批評。作為回應(yīng),阿根廷教育部開始將西班牙語與阿根廷歷史規(guī)定為必修科目,并試圖在所有的學(xué)校中(包括意大利語學(xué)校)推行。但在當(dāng)時,背后有母國財團(tuán)與政府支持的意大利語學(xué)校在財政和人員方面均不受教育委員會的制約,這一教育方面的“同化”計劃自然在意大利語學(xué)校面前吃了個閉門羹。之后當(dāng)教育委員會打算用行政手段強(qiáng)制干預(yù)時,這一事件還鬧到了當(dāng)時意大利國內(nèi)的報紙上。如同意大利的政府一樣,這批媒體群情激奮地堅持“海外的意大利語學(xué)校是偉大意大利文化傳統(tǒng)的延續(xù),因此他們有理由也有權(quán)利避免受到當(dāng)?shù)乇就廖幕那治g”。面對意大利方面的指責(zé),阿根廷的報界也擺出了自己的理由,認(rèn)為“教育問題深刻地影響到了民族性”,并聲稱:“那些出生在共和國土地上的幼兒,便是阿根廷人,理應(yīng)受到他們唯一祖國(阿根廷)所給予的教育?!币獯罄麌鴥?nèi)報紙面對阿方的回應(yīng),則再次強(qiáng)調(diào)了意大利學(xué)校的存在和措施只是為了維護(hù)“語言文化方面的純潔與延續(xù),而并非帶有任何政治上的目的”,因此阿方“沒有任何理由予以禁止”。
雙方有關(guān)語言文化教育的爭論不僅僅局限在輿論界,甚至一度鬧上了阿根廷的議院,與憲法和各個聯(lián)邦的獨(dú)立自主扯上了關(guān)系。總的來說,一部分之前深耕于拉普拉塔河地區(qū)的克里奧人(Criollo)堅持認(rèn)為統(tǒng)一的語言是構(gòu)成阿根廷民族性的基礎(chǔ),因此推行西語教學(xué)這一計劃勢在必行。同時,一部分意大利后裔或是與意大利社團(tuán)有千絲萬縷關(guān)系的議員則堅持意大利語學(xué)校相對獨(dú)立的地位,并就這一選擇給出了眾多的理由:首先,他們認(rèn)為多國語言的學(xué)習(xí)有利于阿根廷培養(yǎng)更多的對外貿(mào)易人才,此舉對阿根廷這個以出口初級農(nóng)產(chǎn)品為主業(yè)的國家來說,無疑有著重要的積極意義;其次,為了反駁多語言會危害民族國家的穩(wěn)定,他們舉出了比利時和瑞士的例子,認(rèn)為所謂“多語言危害民族和國家統(tǒng)一的論據(jù)”站不住腳;最后,更有甚者指出阿根廷是各個聯(lián)邦之間統(tǒng)一而成的共和國,中央政府沒有權(quán)力不顧各聯(lián)邦特殊情況推行統(tǒng)一的語言教育,這是有違憲法的。
媒體上與議院中論辯的一時優(yōu)勢并沒有能夠使意大利語學(xué)校的教學(xué)行為長期地持續(xù)下去,不愿意繼續(xù)多費(fèi)唇舌的阿根廷政府開始通過其他手段來解決這個棘手的問題。1888年,阿根廷國家教育委員會決定對意大利語學(xué)校進(jìn)行各項檢查,試圖通過此舉將西班牙語教學(xué)鋪開。之后,教育委員會又通過立法給予私立學(xué)校一定的補(bǔ)貼,同時將私立學(xué)校中教師任用權(quán)收歸國家。最后,國家開始大幅度提高對公立學(xué)校的投入,引進(jìn)較好的師資,支付更高的薪水,很多私立學(xué)校的老師紛紛跳槽。那些想讓自己孩子接受更好教育的移民家長們此時也動搖了,一部分意籍家長漸漸覺得“意大利語學(xué)校只是教育的工具”,具體情況還得和阿根廷政府對學(xué)校的財政投入和教學(xué)質(zhì)量聯(lián)系起來。在觀念的轉(zhuǎn)變下,他們開始逐步將下一代送進(jìn)教學(xué)質(zhì)量更好的西語公立院校。值得注意的是,在阿根廷政府推行這一系列改革之時,幾乎整個阿根廷社會都持支持贊成的態(tài)度,連一向在教育問題上和政府意見相左的天主教會也不例外,認(rèn)為“即便教育自由的權(quán)利會受到一定的損害,官方介入意大利語學(xué)校此時也顯得刻不容緩了”。

面對上述情形,意大利國內(nèi)的反應(yīng)又是如何呢?在大眾媒體層面,意大利國內(nèi)的輿論到此時已經(jīng)越來越客觀了。一些長期生活在阿根廷的意大利政商界人士此時為避免兩國之間的交惡,也站出來向意大利國民解釋阿根廷國內(nèi)的特殊情形,并提議兩國之間應(yīng)該如過往一般,繼續(xù)加強(qiáng)人員和經(jīng)貿(mào)投資方面的往來,并努力建立起平等互信的外交關(guān)系。在政府外交層面,歐洲列強(qiáng)英法等國自然不想意大利憑借“荒謬的語言問題”擴(kuò)大自身在拉普拉塔河地區(qū)的影響力,而逐漸崛起的美國,在時任總統(tǒng)西奧多·羅斯福對《門羅宣言》的進(jìn)一步闡釋下,也反對意大利政府在阿根廷采取進(jìn)一步的行動。在這種國際環(huán)境下,意大利政府只得放棄先前的計劃,使得兩國關(guān)系緊張的語言教學(xué)議題到此也就告一段落。1899年,意大利與阿根廷政府簽訂了相互承認(rèn)意阿雙重國籍的協(xié)議,有關(guān)意大利后裔的身份歸屬問題在兩國法理上最終落實(shí)了下來。
雖然自二十世紀(jì)開始,西語教學(xué)模式下的公立學(xué)校在國家財政的支持下越發(fā)欣欣向榮,即使那些僅存為數(shù)不多的意大利語學(xué)校也開始推行意西雙語的教學(xué)模式,然而意大利語與其文化在阿根廷社會中并沒有衰落,而是通過各種不同的方式保留了下來。街頭巷尾隨處可聞的意式西語、由cocoliche發(fā)展演變而來的lunfardo(阿根廷俚語)、流行的意式餐飲以及大部分意籍后裔所持的意阿兩國護(hù)照無一不向我們展示著這個南美國家與亞平寧半島根深蒂固的聯(lián)系。某種程度上,阿根廷正是將意大利的一部分特質(zhì)融入了自身,并開始走上“阿根廷化”的道路。同時,又如博爾赫斯調(diào)侃的那般,這個時常流露出對歐洲大陸“思鄉(xiāng)病”的南美大國,在這條道路上的任務(wù)還遠(yuǎn)未完成。






- 報料熱線: 021-962866
- 報料郵箱: news@thepaper.cn
互聯(lián)網(wǎng)新聞信息服務(wù)許可證:31120170006
增值電信業(yè)務(wù)經(jīng)營許可證:滬B2-2017116
? 2014-2025 上海東方報業(yè)有限公司