- +1
上海書展|《域外故事集》:異域故事的中國重生
8月16日下午,茅盾文學(xué)獎得主、《人民文學(xué)》主編徐則臣最新作品《域外故事集》首發(fā)暨分享會在上海展覽中心舉行。本書作者徐則臣與作家、中國作協(xié)副主席阿來,以及作家、翻譯家黃昱寧圍繞“在地球的各個角落與中國重逢”這一主題展開分享。鳳凰出版?zhèn)髅郊瘓F董事長章朝陽為活動致辭,譯林出版社社長葛慶文、副總編輯陸志宙等嘉賓出席。
《域外故事集》是作家徐則臣歷經(jīng)十五年淬煉的最新力作。作品以十篇域外題材小說,集中展現(xiàn)美國、智利、白俄羅斯、德國、烏拉圭等世界各地人情風(fēng)土與奇譚故事。在瓦爾帕萊索,三個吉卜賽女人用塔羅牌預(yù)言了拋錨的汽車;在麥德林,一場蒙面文學(xué)朗誦隱藏著游擊隊員的身份秘密;在奇琴伊察,尋找瑪雅面具的旅程揭開了家族跨越百年的失蹤之謎,《去波恩》的火車情緣,《中央公園的斯賓諾莎》的中年危機,《瓦爾帕萊索》的浪漫邂逅……徐則臣靈活游走于現(xiàn)實與虛幻之間,接續(xù)《聊齋志異》和唐傳奇的中國古典傳統(tǒng),以魔幻現(xiàn)實筆法將孤獨、身份、鄉(xiāng)愁與追求的主題融匯在一起,探討不同文明的碰撞摩擦與交流對話。

《域外故事集》的創(chuàng)作是一場漫長的文學(xué)遠征。早在2010年,徐則臣已創(chuàng)作《古斯特城堡》《去波恩》兩篇,后因《耶路撒冷》《北上》等長篇創(chuàng)作而暫時擱置。直至2020年,特殊的居家時期讓他重拾這一主題,最終完成了這部“延宕十五年”的作品。談及創(chuàng)作初衷,徐則臣在書展現(xiàn)場坦言:“整天關(guān)在家里、悶得慌,特別想開窗戶透一口氣。一扇是現(xiàn)實的窗戶,一扇是我們內(nèi)心的窗戶。所以就想寫一點遠方的故事,想把這些年去過的一些國家、見過的一些有意思的事情寫出來,最后就呈現(xiàn)出這10篇橫跨9國、半真半假的小說?!?/p>
運河故事到全球視野,地理空間的真實質(zhì)感,始終是徐則臣作品的基石。他曾在德國、白俄羅斯、智利、美國等二十多個國家駐留,積累了豐富的跨文化體驗。正如評論家所言,“徐則臣是少有的在文明意義上寫作的作家,他自信而篤定的目光里有萬古,亦有世界?!痹诘聡麑嵉乜疾斓囊娐劥呱恕度ゲǘ鳌罚夯疖嚿匣煅惭排c中國人的溝通交流、留學(xué)生借母語宣泄鄉(xiāng)愁的細節(jié),均源自他對跨文化體驗的微觀捕捉,將“語言相通卻情感疏離”的困境具象化為敘事張力,賦予了奇譚故事以一定的真實感。在白俄羅斯,其冰河獨釣的親身觀察被提煉為《斯維斯拉齊河在天上流淌》的核心意象,寒冽自然環(huán)境中的孤獨垂釣者,既是移民身份疏離的寫照,亦成為文化隔閡的詩意載體。一個故事呈現(xiàn)一個國家,是徐則臣精心的設(shè)定,“我希望把在各國認識到的風(fēng)物、人情、地理、人文相關(guān)的東西,尤其是與中國之間存在的文化差異濃縮到一篇小說里,從而給讀者呈現(xiàn)出更強烈的對比感與差異性?!?/p>
阿來指出,《域外故事集》半真半假的特點,極大地激發(fā)了讀者對敘事界限的好奇心。通過回想自身的旅行經(jīng)歷,阿來發(fā)現(xiàn)與書中的背景高度重合,“同樣的出發(fā)地,同樣的目的地,為什么火車上這些事情我就遇不到?為什么奇遇都跑到這本書里頭?”他認為,這種創(chuàng)作恰好揭示了小說的核心價值,“這給我們的生活增加無數(shù)的可能性,讓我們再來想象這種可能性”。從作品文學(xué)價值的角度,阿來認為《域外故事集》有力地反駁了中國當代文學(xué)創(chuàng)新停滯的觀點?!斑^去我們過分地炫技,直接照搬外國敘事的觀念和形式;而今天我們的小說在拓展,也在內(nèi)化。即便是外國題材的內(nèi)容,也深深扎根于中國敘事傳統(tǒng)。從這個意義上,我自己非常喜歡《域外故事集》?!睂τ谛靹t臣在小說敘事空間與形式創(chuàng)新上的努力,以及這種努力帶來的成功,阿來表示,“作為同行,我非常高興?!?/p>
異域故事的中國重生,將金字塔的廢墟寫出狐氣
作為徐則臣創(chuàng)作生涯的里程碑之作,《域外故事集》既延續(xù)了作者對跨文化命題的深刻理解,又以敘事實驗和全球視野刷新了當代文學(xué)的表達維度。古典·民間,志怪·奇譚,游記·小說,現(xiàn)實·魔幻,正如評論家季亞婭指出:“他(徐則臣)把金字塔的廢墟寫出了狐氣。在胡安·魯爾福的土地上,完成了一次蒲松齡式的開場”,《域外故事集》令人驚喜的文學(xué)突破,在于創(chuàng)造性地將《聊齋志異》的古典志怪傳統(tǒng)嫁接到馬爾克斯式的魔幻現(xiàn)實場景中。徐則臣表示,“我希望能夠?qū)ⅰ读凝S》里那種穿越的、人鬼之間的,陰陽兩界可以迅速彌合的那種寫作手法,應(yīng)用于現(xiàn)代語境下不同文化、不同人種的碰撞與融合中?!?/p>
書中《瑪雅人面具》一篇,故事以第一人稱展開:敘述者“我”在瑪雅遺址奇琴伊察偶遇一位名為胡安的瑪雅面具匠人。胡安面容酷似中國人,其手工雕刻的面具技藝精湛,尤其“開眼”手法令空眼眶仿佛具有聚焦的靈性,令“我”聯(lián)想到自己木匠世家的家族記憶。胡安引導(dǎo)“我”探訪一處隱匿于雨林深處的無名金字塔,并用瑪雅古語高呼“我所見者高萬仞,我所思兮在天涯”。歸國后錄像顯示其身影離奇消失,唯余風(fēng)聲、人聲……這一超現(xiàn)實事件揭開了家族秘史,父親認出面具雕刻手法與失蹤五十年的二叔如出一轍,陌生瑪雅語更與二叔的怒吼完全吻合,小說由此交織雙線懸疑。
阿來對這種融合表示高度評價。在他看來,《域外故事集》讓他想起了《聊齋》《閱微草堂筆記》這類志怪小說的寫作方法,“剛打開書,我以為封面上的幾個關(guān)鍵詞在騙人。但是讀到300字、600字的時候,我就感覺有一種詭異的氣氛出現(xiàn),富有中國志怪傳統(tǒng)的獨特味道開始飄逸出來”。他特別欣賞徐則臣在《域外故事集》中所采用的敘事技巧:自然設(shè)置又巧妙消解懸念、反俗套制造奇異感,“表面上看起來沒有故意制造氣氛,但氣氛已經(jīng)存在;沒有設(shè)置重重懸念,但懸念已然形成,所以我覺得這是一個很好的小說的寫法”。
黃昱寧則指出,《瑪雅人面具》這篇小說令她印象極為深刻,“瑪雅人的面具背后好像仿佛能看到中國人的臉,我覺得每個人讀完都將難以忘記這張面具”。在她看來,在異域文化背景的載體上看到中國面孔的這種設(shè)定,具有強烈的象征意義,“在《紫金洞》里,礦石折射出一個中國人的臉,這真是非常令人震撼的一幕”。
獻給所有異鄉(xiāng)“流浪者”的共鳴之書
徐則臣被譽為“70后作家的光榮”,多年來,他的創(chuàng)作根系深深扎入中國經(jīng)驗的土壤,無論是對底層青年掙扎的刻畫,還是對運河故鄉(xiāng)時空肌理的挖掘,都折射出當代人的精神困境,以及將個體命運熔鑄于國家歷史的決心。這份深厚的本土性和現(xiàn)實觀照是他文學(xué)遠征的堅實起點。
帶著這份從中國沃土汲取的養(yǎng)分,徐則臣筆下的人物與視角開始了“到世界去”的探索,《域外故事集》又完成了從“到世界去”到“在世界中”的空間轉(zhuǎn)向。他基于其親歷二十余國的見聞,從美國古堡到智利魔幻小鎮(zhèn),以在場性構(gòu)建起中國與世界的深度連接:《古斯特城堡》里,中國人拆解美國鬼宅謎團,一只老鼠引發(fā)的燈光閃爍瞬間消解了陌生與恐懼;《去波恩》則戳破了語言相通的謊言,混血女孩流利的漢語無法彌合其與中國男友的價值觀鴻溝;《瑪雅人面具》更讓墨西哥工匠的作品勾連起中國家族塵封五十年的傷痛,在“眼睛”意象的重疊中實現(xiàn)文明的人性共鳴。從書中能夠感受到,那些令人感到焦慮迷茫的事情,在全球的每個角落同在上演;每一個漂泊的靈魂,都能在這本書找到自己的倒影。
雖然《域外故事集》涉及東西方文化交融的宏大主題,但徐則臣始終認為小說應(yīng)提供小說才能提供的東西,“其實細節(jié)是最微妙的那種東西”。“當中國人見到烏拉圭人,雙方的舉手投足之間的細小差異,足以讓讀者看到兩種文化的不同。我可能不會直接說明中國人和烏拉圭人各自的文化立場;我就把細節(jié)言行呈現(xiàn)出來,讓讀者自己感受?!痹谒磥?,一個小說家的深刻或博學(xué),在于其構(gòu)建的可闡釋的空間中:不是某些金光閃閃的結(jié)論或者深刻的判斷,而是體現(xiàn)為有效融入了作家想法的細節(jié)上;一個轉(zhuǎn)身、一個手勢、一個眼神,就能夠使讀者從各自文化背景和生命體驗中各取所需?!霸趯懽鬟^程中,我會把抽象的、明確的結(jié)論掰碎、揉開,像鹽溶于水一樣,融到人物的形象里,融入故事的細節(jié)中?!?/p>
黃昱寧表示,作為寫作者,她同樣會關(guān)注徐則臣作品的技術(shù)層面,但她更聚焦于《域外故事集》所聚焦的主題——“在地球的各個角落與中國重逢”。她觀察到,書里的人物,超過一半是在異域遇到的中國人?!斑@些故事分開來看是一個感覺,放在一起以后,就會得出一些關(guān)于在海外生活的中國人的總體印象?!彼浴端咕S斯拉齊河在天上流淌》這一篇為例,“這個故事真的非常神奇。在這么短的篇幅內(nèi),作者如穿墻而過一般穿透現(xiàn)實與故事,每一節(jié)的人稱都在變化,最后抵達一個內(nèi)核。戲劇性非常強,唯有進入最內(nèi)層的視角才能理解這個故事?!?/p>
對于徐則臣以細節(jié)觀察世界的方式,阿來表示非常欽佩。阿來談到,自己出國時抱著強烈愿望,“想看到美國、德國等國家不一樣的生活方式,想要體驗異國他鄉(xiāng)不同的文化,想要看世界的多樣性”?;貞浧鹪谥抢鸬貚u的經(jīng)歷,他為了避開中餐選擇吃羊駝烤排,但最終意識到即便在遙遠他鄉(xiāng),中國的影響也滲透于生活細節(jié)中,“到處都是中國的影子,這點在當代尤為明顯”。他還以白俄羅斯旅行中摔倒的囧事為例,半開玩笑地表示若當時能更敏銳觀察,或許能從中提煉出文學(xué)素材,“現(xiàn)在后悔也晚了。將來再去域外,要多發(fā)現(xiàn)中國,因為中國現(xiàn)在更是無處不在了”。
對此,徐則臣表示自己是從經(jīng)典文本中汲取而來的靈感。在《變形記》中,卡夫卡直接讓格里高爾變成甲蟲,并通過甲蟲生活的扎實細節(jié)讓讀者不再糾結(jié)為何變形的問題,而是接受這種設(shè)定與邏輯。這讓徐則臣開始嘗試,“我在寫小說的時候,也虛構(gòu)了一位名叫‘林慧聰’的人。最后用足夠扎實的細節(jié),讓他從虛構(gòu)變成了真實存在?!蓖高^林慧聰?shù)囊暯?,仿佛能夠看到了他在白俄羅斯冰湖上遇到的獨釣者,“那個人就坐在冰天雪地里,特別孤獨,但又特別篤定、安穩(wěn),有一種地老天荒的感覺。這是一個非常好的細節(jié)與畫面”。
這種根植于細節(jié)的跨國書寫,正如章朝陽在致辭中介紹道:“徐則臣的文學(xué)魅力,在于其根植本土的深厚與面向世界的開放。無論背景如何,其故事內(nèi)核探討的始終是人類共通的情感與困境——關(guān)于遷徙與安頓、傳統(tǒng)與現(xiàn)代的撕扯、個體在時代洪流中的掙扎與堅守。”作為國內(nèi)集茅盾文學(xué)獎、魯迅文學(xué)獎、老舍文學(xué)獎等多項頂級文學(xué)獎項于一身的作家,徐則臣以其深邃的歷史洞察、獨特的“運河敘事”和全球化視野,持續(xù)為中文世界貢獻高品質(zhì)精神產(chǎn)品。其作品不僅在國內(nèi)贏得了業(yè)界以及讀者的認可,更被譯介至全球20多個國家和地區(qū),成為全球讀者理解當代中國、感知中國人精神世界的一扇獨特窗口。





- 報料熱線: 021-962866
- 報料郵箱: news@thepaper.cn
互聯(lián)網(wǎng)新聞信息服務(wù)許可證:31120170006
增值電信業(yè)務(wù)經(jīng)營許可證:滬B2-2017116
? 2014-2025 上海東方報業(yè)有限公司