- +1
“挖掉他雙眼”:中世紀(jì)護(hù)書(shū)詛咒
【編者按】
從普林尼到但丁,從亞歷山大傳奇到亞瑟王羅曼司,從護(hù)書(shū)詛咒到“世界之布”,學(xué)者、詩(shī)人包慧怡在學(xué)術(shù)散文集《中世紀(jì)星空下》中從往昔文本和圖像的花園中采擷臘葉標(biāo)本,在遙遠(yuǎn)的中世紀(jì)星空下收集天體的音樂(lè),沿著歷史與故事的經(jīng)緯編織詞章的銀河。從宇宙論、海洋文化、動(dòng)物寓言集、感官史、異域想象等一系列具體而有趣的角度切入,該書(shū)推開(kāi)了一座中世紀(jì)文學(xué)、藝術(shù)、地理和思想史的小型迷宮之門(mén)。本文摘自該書(shū),澎湃新聞經(jīng)譯林出版社授權(quán)發(fā)布。

勃艮第公爵的繕寫(xiě)士讓·米耶洛肖像,約1461年
假如你在今天弄丟了大學(xué)圖書(shū)館的一冊(cè)藏書(shū),可能需要支付三到十倍書(shū)價(jià)的罰款;如果弄丟的是珍本,或是有意無(wú)意地一犯再犯,你可能會(huì)被管理員拉進(jìn)黑名單,暫時(shí)或永久性喪失借書(shū)資格。僅此而已。但若你生活在古登堡建立印刷所之前的中世紀(jì)歐洲,你會(huì)發(fā)現(xiàn)后果要嚴(yán)峻得多。泥金彩繪手抄本是中世紀(jì)文化傳承的主要物質(zhì)載體,而制作手抄本又極其費(fèi)財(cái)費(fèi)力,以成書(shū)于八九世紀(jì)的愛(ài)爾蘭國(guó)寶《凱爾經(jīng)》(Book of Kells)為例,其書(shū)寫(xiě)材質(zhì)(340頁(yè)對(duì)開(kāi)牛皮紙)取自約185頭小牛犢,由于繕寫(xiě)前須反復(fù)用青檸汁或糞水將牛皮泡軟并以月刀去除毛根,若是制作時(shí)間緊張,這一數(shù)字可能激增至1200頭。眾多當(dāng)代藝術(shù)家嚴(yán)格使用中世紀(jì)材料(浮石、鵝毛筆、礦物顏料、金箔)進(jìn)行制書(shū)實(shí)驗(yàn),發(fā)現(xiàn)完成一頁(yè)繁復(fù)程度遠(yuǎn)不及《凱爾經(jīng)》的抄本約需50小時(shí),而手繪一頁(yè)“圣名文織”(Chi-Rho)這樣精彩絕倫的彩頁(yè)大概需要一個(gè)月??紤]到依賴(lài)日光因而嚴(yán)重受制于天氣的中世紀(jì)書(shū)寫(xiě)環(huán)境,以及繕寫(xiě)士(謄抄工)與繪經(jīng)師之間的合作,整本書(shū)的制作用時(shí)可窺一斑。
手抄本不僅貴比真金,而且往往是某個(gè)修道院或其他社群閱讀某部作品的唯一途徑,是繕寫(xiě)士們幾年甚至十幾年伏案勞動(dòng)的成果。丟失一本書(shū)不僅意味著物質(zhì)財(cái)富的喪失,更意味著失去通往某種精神真理或世俗知識(shí)的獨(dú)一無(wú)二的鑰匙。因而你可以理解,為什么少量對(duì)公眾開(kāi)放的中世紀(jì)圖書(shū)館每個(gè)座位旁都垂著鐵鎖鏈,并且諸多手抄本的扉頁(yè)上寫(xiě)有“護(hù)書(shū)詛咒”(book curse)短語(yǔ)或短詩(shī),以至于幾乎形成了一個(gè)獨(dú)立的文學(xué)傳統(tǒng)。比如完成于12世紀(jì)德國(guó)、今藏大英圖書(shū)館的《阿恩斯坦圣經(jīng)》(Arnstein Bible,抄本編號(hào)BL Harley MS 2798)的拉丁文護(hù)書(shū)詛咒是這樣寫(xiě)的:“這本書(shū)屬于阿恩斯坦的圣母瑪利亞與尼古拉斯修道院:假如任何人偷走這本書(shū),愿他死去,愿他在煎鍋里烤焦,愿癲癇和熱病擊倒他,愿他在刑輪上轉(zhuǎn)動(dòng),愿他被吊死。阿門(mén)。”類(lèi)似地,一本制作于14世紀(jì)尼德蘭的中古荷蘭語(yǔ)百科全書(shū)《自然之花》(Der Nature Bloeme,抄本編號(hào)BL Add MS 11390)在一個(gè)十字形狀下抄有一段“護(hù)書(shū)死亡宣誓”,說(shuō)明借書(shū)者已鄭重起誓,一旦借書(shū)不還,其人就會(huì)死去;只有一位自稱(chēng)“助產(chǎn)婦”的女性借閱者勇敢地在下方簽了字。“還書(shū)還是不還”變成了“生存還是毀滅”的問(wèn)題。

《阿恩斯坦圣經(jīng)》護(hù)書(shū)詛咒頁(yè)

《自然之花》中的死亡宣誓頁(yè)
但中世紀(jì)繕寫(xiě)士或圖書(shū)管理員能對(duì)潛在的孔乙己們發(fā)出的最可怕的詛咒并不是“愿他死去”,而是開(kāi)除教籍或者是來(lái)世靈魂永困地獄的威脅。除了海量宣稱(chēng)竊書(shū)者將直接被開(kāi)除教籍的護(hù)書(shū)詛咒,我們還能找到這個(gè)詩(shī)意盎然但效果類(lèi)似的13世紀(jì)版本:“這本書(shū)屬于羅切斯特修道院:任何人若是偷走它,藏匿它,私藏它,或損毀或刮掉或刪除這條銘文,愿他的名字從生命之書(shū)中被刪除。”(BL Royal MS 10 A XVI)或祈愿被竊的書(shū)能夠自己向竊書(shū)賊復(fù)仇的版本:“凡是偷書(shū)或是借書(shū)不還的人,這本書(shū)會(huì)變成蛇啃噬你,并且你將患梅毒而痛苦地潰爛著死去,你的內(nèi)臟將被書(shū)蟲(chóng)吞噬,來(lái)世你將受到地獄之火的折磨?!被蜻@個(gè)描繪了地獄之罰并將竊書(shū)者比作猶大的15世紀(jì)版本:“這本書(shū)由約翰·維森斯泰德……贈(zèng)予牛津的兄弟們,任何人若偷偷撕下或去除這條銘文,愿他(在地獄里)感受(魔鬼懲罰)猶大用的套索或大叉子!”(BL Royal MS 8 G X)禁止偷書(shū)人刪掉“銘文”(即護(hù)書(shū)詛咒)這一信息的反復(fù)出現(xiàn),暗示出這些現(xiàn)代人看來(lái)虛張聲勢(shì)的詛咒在中世紀(jì)具有實(shí)實(shí)在在的威懾力,有效到了時(shí)常有偷書(shū)賊想要?jiǎng)h去它以逃脫詛咒的程度。
馬克·德羅金出版于1983年的專(zhuān)題史《天譴!中世紀(jì)繕寫(xiě)士和護(hù)書(shū)詛咒的歷史》(Anathema! Medieval Scribes and the History of Book Curses)中羅列了大量形形色色的護(hù)書(shū)詛咒,其中一些以短詩(shī)的形式出現(xiàn),比如這首出現(xiàn)在林肯郡奧爾黛特教堂一本圣儀學(xué)抄本中的、簡(jiǎn)明有力的中古英語(yǔ)詛咒詩(shī):“此書(shū)為一,基督之詛咒為二/帶走一者,必帶走二?!被蜻@首出自收工的繕寫(xiě)士的怒氣沖沖的詛咒詩(shī):“此書(shū)已完成,安放于君前/謙卑繕寫(xiě)士,不欲做評(píng)判/若拿走此書(shū),不管他是誰(shuí)/愿他永不能,得見(jiàn)基督面/誰(shuí)若膽包天,竊取本珍卷/愿他受詛咒,暴斃馬路邊/誰(shuí)蠢蠢欲動(dòng),欲將此書(shū)竊/挖掉他雙眼,挖掉他雙眼!”另一些則帶有顯著地域色彩:“偷竊本書(shū)的人會(huì)在巴黎被絞死,如果沒(méi)被絞死,他會(huì)淹死,如果沒(méi)淹死,他會(huì)燒死,如果沒(méi)燒死,他會(huì)遭受比上述更可怕的結(jié)局”;或“我起誓:誰(shuí)若偷走這本祈禱書(shū),愿他被野豬撕裂,愿他心臟被搗碎,愿他的身體沿著萊茵河被拖拽”。

有罪的靈魂被推入“地獄之口”,《上帝之城》抄本

地獄之口,《上帝之城》抄本

地獄之口,《克萊弗斯的凱瑟琳時(shí)辰書(shū)》
假如你覺(jué)得這些血淋淋的護(hù)書(shū)詛咒不符合中世紀(jì)教會(huì)忍耐、寬恕、愛(ài)鄰如己等普世倫理準(zhǔn)則,想想繕寫(xiě)士們惡劣的工作環(huán)境(采光差、文具劣、容錯(cuò)率低、工時(shí)長(zhǎng)、工資低或干脆沒(méi)有)和他們?yōu)橹`抄并裝飾一冊(cè)手抄本付出的艱辛努力,或許多少能理解他們?yōu)楹芜x擇了手中唯一的武器,即“詞語(yǔ)”本身,來(lái)捍衛(wèi)自己的勞動(dòng)成果和所屬社區(qū)的知識(shí)之源。
一位腰酸背痛的繕寫(xiě)士曾在頁(yè)邊信手涂下如下此句:“(謄抄)熄滅眼中之光,壓彎背脊,擠碎內(nèi)臟和肋骨,給腎臟帶去劇痛,給整個(gè)身體帶去疲憊?!庇需b于此,任何破壞書(shū)籍者,不僅僅是人類(lèi),都會(huì)遭到繕寫(xiě)士們的痛斥。比如以老鼠為代表的嚙齒類(lèi)動(dòng)物,其危害不僅是叼走桌上的奶酪殘?jiān)敲春?jiǎn)單,老鼠會(huì)啃壞珍貴的抄本,打翻墨水,污染書(shū)籍,嚇到繕寫(xiě)士們并使其筆誤——在羊皮或牛皮抄本上訂正錯(cuò)誤可不像今天用橡皮擦去除鉛筆字跡,或用修正液涂去鋼筆字跡那么便捷,礦物顏料制成的墨水一旦從羽毛筆尖端滲入纖維深處,必須用小刀刮去表層的墨跡,方可再用新的字跡覆蓋。所以針對(duì)老鼠的“護(hù)書(shū)詛咒”同樣層出不窮,比如一部今藏布拉格神父會(huì)博物館的12世紀(jì)抄本中就畫(huà)著繕寫(xiě)士希爾德伯特高舉拳頭趕老鼠的生動(dòng)一幕,羊皮在他面前以(想象中的)福音圣獸獅子為支架的繕寫(xiě)臺(tái)上攤開(kāi),上面的拉丁文詛咒大意為:最可惡的耗子,總是惹我冒火,愿上帝毀滅你!

詛咒老鼠的繕寫(xiě)士希爾德伯特
雖然中世紀(jì)修道院中常會(huì)養(yǎng)貓滅鼠,但貓自身也不是省油的燈,老鼠闖的一切禍貓都能闖,還可能在未完成的抄本上留下沾滿(mǎn)墨水的腳印。一位在1420年工作的荷蘭繕寫(xiě)士發(fā)現(xiàn)自己抄了一半的羊皮夜里被貓尿了,只好詛咒老鼠的繕寫(xiě)士希爾德伯特把剩下的半頁(yè)留空,畫(huà)上一只貓咪和兩根直指尿漬的手指,添上這段針對(duì)全體貓兒的馬后炮護(hù)書(shū)詛咒:“此處留白并非文本缺失,而是因?yàn)橐恢回堃估镌谶@里撒尿。詛咒那只在德溫特的夜里尿臟本書(shū)的惡貓,也為此詛咒其他許多貓!下次一定當(dāng)心,別把書(shū)攤開(kāi)在貓晚上出沒(méi)的地方?!?/p>
在整個(gè)“護(hù)書(shū)詛咒”文學(xué)傳統(tǒng)中,最不尋常的篇章出自“英國(guó)詩(shī)歌之父”杰弗里·喬叟之手。提起喬叟,人們首先想到的自然是他并未徹底完成的皇皇巨著《坎特伯雷故事集》,但喬叟的才智遠(yuǎn)不止于此書(shū),他的長(zhǎng)篇史詩(shī)《特洛伊羅斯和克麗希達(dá)》,中長(zhǎng)篇夢(mèng)幻詩(shī)系列(《公爵夫人之書(shū)》《百鳥(niǎo)議會(huì)》《聲譽(yù)之宮》等),他從拉丁語(yǔ)譯成中古英語(yǔ)的《哲學(xué)的慰藉》(喬叟用原作者的名字將他的譯本命名為《波伊齊》)和從古法語(yǔ)翻譯的《玫瑰傳奇》等譯著,都是文學(xué)史和英語(yǔ)語(yǔ)言史上的無(wú)價(jià)瑰寶。他也寫(xiě)過(guò)許多杰出的抒情短詩(shī),《喬叟致亞當(dāng),他的繕寫(xiě)士》(Words unto Adam, His Own Scriveyne,又作《謄抄工亞當(dāng)》,或簡(jiǎn)稱(chēng)《喬叟致亞當(dāng)》)是其中相對(duì)不起眼的一首短詩(shī),一直以來(lái)在學(xué)界得到的關(guān)注也比較少。形式上,《喬叟致亞當(dāng)》只有一節(jié)七行詩(shī)(也有校勘者將該詩(shī)分為前四后三兩節(jié)),尾韻押的是帝王韻(a-b-a-b-b-c-c):
亞當(dāng),謄抄工,只要你重新抄寫(xiě)
我的《波伊齊》或《特洛伊羅斯》,
但愿你長(zhǎng)長(zhǎng)的鬈發(fā)下生出皮癬
除非你更忠實(shí)地謄抄我的原詩(shī)!
多少次,我不得不一遍遍替你返工
在羊皮上又擦又刮,訂正錯(cuò)誤,
一切都因?yàn)槟愕氖韬?,你的倉(cāng)促!
(包慧怡譯)
早期學(xué)者把這首詩(shī)看作一首“怨歌”(plaint),認(rèn)為作者抱怨和哀嘆繕寫(xiě)士的疏忽是一個(gè)常見(jiàn)的中世紀(jì)抒情主題。以林妮·穆尼為代表的“自傳派”學(xué)者認(rèn)為該詩(shī)中被責(zé)罵的對(duì)象“亞當(dāng)”就是喬叟作品最重要的繕寫(xiě)士亞當(dāng)·平克赫斯特(Adam Pinkhurst):這位亞當(dāng)是喬叟的同時(shí)代人,大約自14世紀(jì)80年代起擔(dān)任喬叟的繕寫(xiě)士,并在1400年喬叟死后仍為他抄寫(xiě)作品;而亞當(dāng)·平克赫斯特就是《坎特伯雷故事集》的兩份最重要的早期手稿——亨瑞特手稿(Hengwrt Manuscript,今藏威爾士國(guó)家圖書(shū)館)和埃利斯米爾手稿(Ellesmere Manuscript,今藏加州圣馬力諾亨廷頓圖書(shū)館)——的謄抄者之一。自從穆尼于2004年將《喬叟致亞當(dāng)》的“收件人”鎖定為亞當(dāng)·平克赫斯特,“自傳派”的觀(guān)點(diǎn)得到了廣泛認(rèn)同,畢竟這是看起來(lái)最證據(jù)確鑿,時(shí)間上也能對(duì)上號(hào)的一種可能:?jiǎn)疼诺倪@首詩(shī)約寫(xiě)于1380年代中期,在他完成《波伊齊》與《特洛伊羅斯和克麗希達(dá)》之后,也正是平克赫斯特開(kāi)始為喬叟抄寫(xiě)的年代。異見(jiàn)者的理由也言之鑿鑿:與絕大多數(shù)中古英語(yǔ)抒情詩(shī)一樣,《喬叟致亞當(dāng),他的繕寫(xiě)士》這個(gè)詩(shī)題并非出自喬叟本人之手,而是由后世的另一名繕寫(xiě)士約翰·謝利擬定的——考慮到詩(shī)題對(duì)確立詩(shī)歌旨趣的重要作用,喬叟這首詩(shī)在多大程度上是針對(duì)一個(gè)特定的歷史人物“亞當(dāng)”就不得不存疑了。
然而我們也可以將此詩(shī)解讀為一首另類(lèi)的“護(hù)書(shū)詛咒”。 只不過(guò)這次,護(hù)書(shū)心切的繕寫(xiě)士不再是詛咒的發(fā)出者,卻成了被原作者詛咒的對(duì)象:“但愿你長(zhǎng)長(zhǎng)的鬈發(fā)下生出皮癬/除非你更忠實(shí)地謄抄我的原詩(shī)!”——咒人生出皮癬的狠毒程度當(dāng)然比不上“你的內(nèi)臟將被書(shū)蟲(chóng)吞噬”或“愿他被野豬撕裂”這類(lèi)“死咒”,但在生動(dòng)具體和“對(duì)癥下藥”方面(我們可以想象“亞當(dāng)”十分驕傲于自己的美麗鬈發(fā))卻旗鼓相當(dāng)。為什么這名倒霉的繕寫(xiě)士偏偏叫亞當(dāng)?簡(jiǎn)· 昌斯把該詩(shī)看作一種“詩(shī)體信”(verse epistle),同時(shí)是關(guān)于原罪與救贖的一則寓言:上帝與伊甸園中犯罪的亞當(dāng)?shù)年P(guān)系,相當(dāng)于詩(shī)中的作者“我”與犯錯(cuò)的繕寫(xiě)士“亞當(dāng)”的關(guān)系。如果使用教父學(xué)四重解經(jīng)法的術(shù)語(yǔ),我們可以認(rèn)為,詩(shī)中寫(xiě)字的“作者—喬叟”是口說(shuō)圣言的上帝的一種預(yù)表,而詩(shī)中的繕寫(xiě)士“亞當(dāng)”是伊甸園中亞當(dāng)?shù)念A(yù)表。伯納德·奧康納爾指出,這種藝術(shù)家—?jiǎng)?chuàng)造者—上帝之間的平行指涉還可以更廣義地對(duì)應(yīng)于“上帝作為世界之書(shū)的作者”這一常見(jiàn)的中世紀(jì)隱喻,這就將我們進(jìn)一步引入中世紀(jì)抄本制作的物質(zhì)文化語(yǔ)境中,考察“作者”和“繕寫(xiě)士/謄抄工”之間的歷史關(guān)系。
在典型的中世紀(jì)作者觀(guān)中,這兩種人首先都是手抄本制作者或曰書(shū)籍制作者。13世紀(jì)方濟(jì)各會(huì)神學(xué)家波納文圖拉(Bonaventura)的一段評(píng)注中關(guān)于四種書(shū)籍制造者的劃分很好地體現(xiàn)了這種思維:“有四種制作書(shū)籍的方法。有時(shí)是一個(gè)人不增不改地謄抄別人的字,他只能叫作‘繕寫(xiě)士/謄抄工’。有時(shí)一個(gè)人把別人的片段匯編在一起,他就叫作編者。有時(shí)一個(gè)人既寫(xiě)別人的也寫(xiě)自己的字,但主要還是別人的……他只是個(gè)評(píng)注家。有時(shí)一個(gè)人既寫(xiě)別人的也寫(xiě)自己的字,但是用別人的字來(lái)作為論據(jù),他就應(yīng)該被稱(chēng)為作者?!备鶕?jù)這種四分法,《喬叟致亞當(dāng)》中的“我”顯然是詩(shī)中提及的兩個(gè)文本的“作者”(auctor),而“亞當(dāng)”只是一名“繕寫(xiě)士/謄抄工”(scriptor),與“編者”和“評(píng)注家”一樣,都不能被稱(chēng)為“作者”,不能成為作品的全權(quán)負(fù)責(zé)人,其職責(zé)在于且僅在于“不增不改地謄抄別人的字”?!秵疼胖聛啴?dāng)》中的“亞當(dāng)”恰恰是因?yàn)樵谶@一點(diǎn)上出了差池,而被“我”認(rèn)定為玩忽職守?!拔摇钡膽崙窟€在于,由于“亞當(dāng)”的不稱(chēng)職(“一切都因?yàn)槟愕氖韬?,你的倉(cāng)促”),自己身為作者卻被迫一再擔(dān)負(fù)起繕寫(xiě)士的職責(zé),一再修改寫(xiě)錯(cuò)的抄本(“多少次,我不得不一遍遍替你返工/在羊皮上又擦又刮,訂正錯(cuò)誤”),耽誤了本可以用來(lái)創(chuàng)作的時(shí)間。我們當(dāng)然可以對(duì)此進(jìn)行寓意解讀:伊甸園中亞當(dāng)?shù)馁栽饺缤槍?xiě)士“亞當(dāng)”寫(xiě)錯(cuò)的字,而道成肉身、降臨人間的基督為亞當(dāng)及其后裔贖罪,就如同“我”在抄本上進(jìn)行返工。然而我更愿意將本詩(shī)看作一則關(guān)于文字的易損性和文本的流動(dòng)性的普遍寓言:無(wú)論作者(哪怕是喬叟這樣的巨擘)如何不辭辛勞、絞盡腦汁想要確保寫(xiě)下的作品一字不差地流傳下去,隨著時(shí)光的流逝、介質(zhì)的朽壞、讀者的累積,文本——確切地說(shuō)是文本傳遞的意義——都將不可避免地偏離作者的初衷,悖離作者的意志,而在讀與寫(xiě)、修改與增訂、消化與傳播的過(guò)程中逐漸形成自己的生命。
中世紀(jì)文本的初始作者無(wú)法阻止繕寫(xiě)士、編者、評(píng)注者乃至世世代代的讀者加入一個(gè)文本不斷擴(kuò)充的“作者”的隊(duì)伍中來(lái),正如羊皮或牛皮無(wú)法阻止后人在頁(yè)緣添加涂鴉或注釋?zhuān)c位于中心的文本構(gòu)成圖文互動(dòng)。羊皮有呼吸,文本有生命,不是自詡上帝的“作者”發(fā)出詛咒就能扼殺的。類(lèi)似地,雖然我們完全能理解繕寫(xiě)士試圖用詛咒嚇退竊書(shū)賊的用心良苦,但這些銘文卻無(wú)法阻止不識(shí)字的貓兒鼠兒用腳印或尿漬為手抄本加注——這些來(lái)自數(shù)百上千年前的物理痕跡如今已成為抄本的一部分,與(本來(lái)就以動(dòng)物皮為材質(zhì)的)抄本同呼吸共命運(yùn),完善著我們對(duì)中世紀(jì)書(shū)籍文化的理解。在古登堡的新發(fā)明緩慢但不可逆地取消繕寫(xiě)士們繁復(fù)勞作的必要性之后,這些不完美的書(shū)籍與護(hù)書(shū)詛咒一起,成了我們窺探一個(gè)業(yè)已失落的世界之靈光的珍貴窗戶(hù)。

一份15世紀(jì)克羅地亞手抄本上的貓爪印
最后,讓我們來(lái)讀讀下面這首11世紀(jì)中古愛(ài)爾蘭語(yǔ)抒情詩(shī)《繕寫(xiě)士科倫基爾》, 我們或許會(huì)對(duì)《喬叟致亞當(dāng)》中的“亞當(dāng)”抱有更深的同情—— 無(wú)論他是何人,無(wú)論他是否存在。
我的手因握筆而麻木
我的鵝毛筆生著錐形尖;
從它的鳥(niǎo)喙中汩汩溢出
甲蟲(chóng)般閃亮的藍(lán)黑墨水。
智慧的小溪奔流如泉涌
從我精細(xì)的土黃字體中;
綠皮冬青漿果制成墨水
在羊皮紙上奔流如河川。
我小小的濕潤(rùn)的羽毛筆
在書(shū)頁(yè)間穿梭,有粗有細(xì)
豐富著學(xué)者們的藏書(shū):
我的手因握筆而麻木。
(包慧怡譯)

《中世紀(jì)星空下》,包慧怡著,譯林出版社2025年8月。





- 報(bào)料熱線(xiàn): 021-962866
- 報(bào)料郵箱: news@thepaper.cn
滬公網(wǎng)安備31010602000299號(hào)
互聯(lián)網(wǎng)新聞信息服務(wù)許可證:31120170006
增值電信業(yè)務(wù)經(jīng)營(yíng)許可證:滬B2-2017116
? 2014-2025 上海東方報(bào)業(yè)有限公司




