- +1
經(jīng)濟學(xué)人書架|一名非典型經(jīng)濟學(xué)者的2019年讀書札記
按照目前業(yè)界的通行做法,經(jīng)濟學(xué)者讀書是件很奢侈的事情,或者反過來說,是件抒發(fā)閑情雅致的事情。
經(jīng)濟學(xué)家主要是看論文和研究報告,因為信息更新快。按照經(jīng)濟學(xué)理論的“摩爾定律”,等到論文整理成著作出版的時候,里面的內(nèi)容早就過時了。所以如圈內(nèi)大佬所言:一名經(jīng)濟學(xué)者如果三個月沒有讀過本專業(yè)內(nèi)新發(fā)表的論文,基本上就可以淘汰出局了。
幸而我能夠成為個例外。一來本專業(yè)“經(jīng)濟思想史”早就是門瀕死的學(xué)科,權(quán)威期刊少,每年有新意的論文也不多;二來做思想史,套用那句俗得不能再俗的話來說就是“我們不生產(chǎn)思想,我們只是知識的搬運工”。所以,讀書對我而言就是件搬磚的活。不過慚愧得很,2019年雜事纏身,閱讀量下降了不少,以下是一份不完整的書單。


這兩本恐怕是今年所讀的與本專業(yè)最密切相關(guān)的兩本書了。前一本《劍橋美國經(jīng)濟史》是為了應(yīng)對某編輯的命題作文,臨時抱佛腳,結(jié)果讀著讀著不知不覺就翻過去了。這類劍橋史學(xué)作品都是專題史,不太適合普通讀者閱讀,但對我這樣的“偷懶人士”而言,卻是快速尋得入門捷徑的佳作。每章專題寫作者即便不是該領(lǐng)域的權(quán)威,也有常年研究積累,其論題可能陳舊了,不過根據(jù)其所列出的參考文獻按圖索驥,必能有所得。
而《思想的力量》是我必須一次再一次、強烈推薦的思想史類教材典范。雖然這是一部初級的哲學(xué)史教材,然而對于普通讀者來說,只要肯耗費些腦力,也能讀下去。行文有趣不枯燥,推理簡明不繁復(fù),脈絡(luò)清楚不紊亂。這些年來全國各高校都推“通識教育”(或者叫“博雅教育”),通識教育需要的就是越來越多這樣的參考書,而不是越來越多的“王子、男神、女神”之流。反觀我們經(jīng)濟思想史界,要是那些碩果僅存的經(jīng)濟思想史老專家們不總是糾結(jié)于苦大仇深地批判“主流經(jīng)濟學(xué)”,把精力用在想想怎么寫出真正有趣而非假裝有趣的經(jīng)濟思想史著作上,這遠(yuǎn)比發(fā)動十場“經(jīng)濟學(xué)革命”都要有意義得多。





史學(xué)類著作只要寫得好看,永遠(yuǎn)都比其他人文社科類著作更有市場。只不過,這兩年國內(nèi)史學(xué)知識普及上似乎出現(xiàn)了些偏差:當(dāng)外國學(xué)者們在那些古城遺址上一寸一寸挖土、試圖還原歷史時,有一幫子不知從何處冒出來的人卻在考證“yellow”是“葉落”的意思(古漢語音系,他們肯定是沒聽說過的),并且將幾十年前蘇聯(lián)假專家傳播的“西方偽史論”又重新包裝一下拿出來販賣,只不過這回更為“高瞻遠(yuǎn)矚”——人類文明源自大湘西;當(dāng)國內(nèi)學(xué)者在中原遺址地點風(fēng)餐露宿的時候,有一位俄羅斯籍猶太裔、常年逗留國內(nèi)的美女客座教授,站在盤龍古城土堆上極目遠(yuǎn)眺,擺好姿勢拍幾張照片,就完成了田野調(diào)查,將story(故事)和history(歷史)混為一談,成功論證中華文明起源于南方。
其實這些無稽之談不值一駁,國內(nèi)這幾年也出版了不少歷史、考古佳作。只可惜正如某位朋友說的:會去讀這些書的人不會相信那些人的話;相信那些人的話的人不會去讀這些書。在信息大爆炸時代,這樣的認(rèn)知差異化只會越來越嚴(yán)重。
《古代世界》這本書印刷很精致,但是內(nèi)容一般。以這本書為藍(lán)本,BBC拍攝的紀(jì)錄片卻是非常值得一看。
克萊因是喬治·華盛頓大學(xué)國會考古研究所主任,他的《考古的故事》和《文明的崩塌》,不僅介紹了考古發(fā)現(xiàn)的遺址、考古歷史以及考古技術(shù),更是依據(jù)考古學(xué)材料本身向我們展示了古代世界的早期歷史(嚴(yán)格來說不是“西方”,因為“新月沃土”包含了亞洲、非洲和歐洲三大文明區(qū)):這是歷史、考古和科學(xué)相互結(jié)合、互動發(fā)展的最佳展示。19世紀(jì)的歐洲史學(xué)確實有很多缺陷——這也是“西方偽史論”者們最強有力的所謂“證據(jù)”,和中國傳統(tǒng)史學(xué)一樣,當(dāng)時西方學(xué)者多數(shù)也只能根據(jù)大量真?zhèn)坞y辨的文本分析來書寫歷史。但是時間已經(jīng)過去了一百多年,如果我們對于西方歷史的了解還僅限于19世紀(jì)的歐洲史學(xué),那么無知的只能是我們自己而已。
無獨有偶,許宏是中國社會科學(xué)院考古研究所研究員,同樣也致力于從考古學(xué)材料出發(fā)還原早期中國的面貌。在《何以中國》和《大都無城》兩本書中,許宏文字的特色就是不多寫一個字,一切都讓出土的文物材料說話;凡是沒有足夠證據(jù)支持的,僅僅是推測而已。所以有關(guān)“二里頭夏文化說”“陶寺夏文化說”這類爭論,許宏的結(jié)論是:“在當(dāng)時的重要文字材料出土之前,這一思路的研究注定不可能有實質(zhì)性的進展。”
有一分材料說一句話,考古學(xué)家的態(tài)度決定了上述這些書在讓讀者耳目一新之余,會有些失望,因為看不到任何確切的結(jié)論。但這是社會科學(xué)研究應(yīng)有的態(tài)度,也是像普通讀者普及專業(yè)學(xué)科知識時應(yīng)有的姿態(tài)。對于經(jīng)濟思想史而言,猶是。




我對于拜占庭歷史的興趣一是對羅馬史的補完,二是對所謂“拜占庭模式”的好奇。國內(nèi)這些年這方面的書籍爆發(fā)式地引進了不少,所涉內(nèi)容也不再是籠統(tǒng)地介紹性質(zhì),有簡有繁,有通史也有專門史。但國內(nèi)專精于該領(lǐng)域的學(xué)者還是太少,引進的圖書質(zhì)量也參差不齊。
上述幾本著作中,前三本書或多或少都有些令人遺憾,翻譯的問題尤其嚴(yán)重。瓦西列夫的《拜占庭帝國史》算是較好的一本。這本就是這個領(lǐng)域的經(jīng)典作品,譯者也是國內(nèi)這方面研究的權(quán)威,歷經(jīng)30年出版,應(yīng)該算是質(zhì)量最有保證的一本,但還是存在些缺陷。因為瓦西列夫這本著作實在年代過于久遠(yuǎn),許多史料應(yīng)當(dāng)更新了;并且這本書涉及面寬但不深,有些頗想面面俱到但又顧此失彼的味道。徐家玲老師的翻譯大體可以,可是一些舊譯不改,仍然會造成讀者(尤其是不熟悉這方面歷史的讀者)許多困惑。最為典型的就是Huns譯作“匈奴人”的問題。譯者輕描淡寫地加了一句注釋:“本書從中國多數(shù)學(xué)者早年譯法,仍作‘匈奴人’?!逼鋵崒uns和中文史籍中的“匈奴”聯(lián)系在一起,是源自18世紀(jì)法國學(xué)者的想象,并因為愛德華·吉本的《羅馬帝國衰亡史》而廣為流傳,使得民國時期我國一些學(xué)者接受了這種說法,但這絕非是通行的做法。二百年來,史學(xué)界和考古學(xué)界并未能證明Huns和被漢王室擊潰的匈奴有直接聯(lián)系(反之也不能證明沒有聯(lián)系,因為二者同屬于來自內(nèi)亞草原的游牧民族,活動區(qū)域相當(dāng)接近)。不能僅僅因為習(xí)慣于舊譯,就不說明這一點。歷史考據(jù)應(yīng)當(dāng)是疑論從無,將Huns譯作“匈人”,與匈奴人區(qū)分開來更為合適。
這方面,羅森的《匈人王阿提拉》的翻譯就做得較好,書中也解釋了匈人的來源問題。只可惜這本書的寫作主要還是傳統(tǒng)德國史學(xué)的治學(xué)風(fēng)格——重細(xì)節(jié)考據(jù),行文上又不及如今風(fēng)行的英美大眾史學(xué)那么能夠吸引人,所以本書主題雖然很好(畢竟國內(nèi)讀者對于歐洲古代的游牧民族歷史所知甚少),但是閱讀上的困難會讓絕大多數(shù)讀者提不起興趣。




關(guān)于蒙古和元朝,國內(nèi)讀者了解得太少。不是因為資料缺乏,而是因為資料繁雜,梳理譯介障礙頗多。而國際學(xué)界蒙古史研究數(shù)十年來頗有些異軍突起的趨勢,那些被長期忽視的史料、獨特的視角、新穎的觀點,讓人有眼前一亮的新鮮感。有幸這些年國內(nèi)各家出版社也陸續(xù)譯介了一些這方面的研究,讓國內(nèi)讀者也能領(lǐng)略一番波瀾壯闊的蒙古史。
在上述幾本著作中,古拉提的《蒙古帝國中亞征服史》質(zhì)量較差。印度史學(xué)家那種沒有章法的流水賬式敘述實在很難讓人接受得了。而且中譯本書名翻譯也有些問題,直譯應(yīng)該是《蒙古治下的中亞》。實際上這塊區(qū)域(即察合臺汗國)蒙古一直未能實現(xiàn)有效地治理,更弗論植入一套“帝國模式”了。蒙古治下的中亞是蒙古史研究中的難點,期待未來有更好的作品。
而至于其他幾本就比較有意思了。杉山正明的蒙元史著述絕對有著成為網(wǎng)紅級作品的資本——但這不表明他說的都是對的;而梅天穆則是近些年國際上蒙元史研究的新坐標(biāo)。兩個人的著作對照起來看很有意思。杉山正明代表著典型日本學(xué)者治史的新潮流,當(dāng)然這種風(fēng)格不會讓所有人都滿意,如有些國內(nèi)學(xué)者評論說:步子邁得太大。而梅天穆的著作看似嚴(yán)謹(jǐn),但也只是表面現(xiàn)象而已,如果仔細(xì)對照其列出的參考文獻,同樣會發(fā)現(xiàn)不少腦洞很大的揣測。不過要注意的是,這幾本書都屬于普及性著作,作者脫離學(xué)術(shù)論文的局限,發(fā)揮一些想象,也可以理解。要真正專研蒙元史,恐怕還是得慢慢細(xì)讀書中所列的那些專業(yè)文獻。但是這種從世界看中國的視角,應(yīng)當(dāng)成為未來的趨勢。畢竟,中國從未真正脫離于世界之外。

“牛津通識讀本”的特色就是大家寫小書,這本《休謨》也不例外。作者艾耶爾本就是哲學(xué)大家,邏輯實證主義的代表人物之一。由他來寫休謨,不管合適不合適,至少不會差。但是艾耶爾似乎太想用休謨哲學(xué)來為自己的觀點背書了,所以書中對休謨哲學(xué)的分析,不僅脫離了“通識”的范疇,甚至算不上“入門”,而是可以用“精深”來形容了。這是一本杰作,但是對于那些希望通過本書來大體了解休謨思想的業(yè)余讀者而言,就會一頭霧水。奉勸那些只是希望了解休謨的讀者,去讀那本《大衛(wèi)·休謨傳》更合適,盡管那本書厚得像板磚,但是不難懂。

除了中國之外,藏人在海外還有四個主要的傳統(tǒng)聚居區(qū),分別是不丹(不丹的國名來自梵語,意思是“吐蕃的邊陲”;不丹的主體民族主巴人,即阿洛人,是藏族的分支)、錫金(今屬印度,藏人稱之為“登疆”,意思是稻米之谷)、木斯塘(今屬尼泊爾,藏人稱為“珞”,意思是肥沃的平原)以及拉達克(今大部分地區(qū)屬印控克什米爾的一部分,包括藏斯卡地區(qū))。
關(guān)于這些地方的歷史我們所知甚少,這不能不說是一種遺憾。尤其是拉達克,一千年來這一地區(qū)一直是伊斯蘭文化和藏傳佛教文化沖突的橋頭堡。這本《拉達克王國史》雖然寫于50年前,但迄今為止仍然是有關(guān)這個地區(qū)最為詳盡和權(quán)威的歷史著作。作者畢達克是藏學(xué)大家圖齊的得意門生,他利用傳世的《拉達克王統(tǒng)記》作為底本,結(jié)合搜集的碑刻資料和喇嘛傳記史料,寫出了這本拉達克研究的集大成之作。不過這個中譯本其實譯于三十年前,今日才得出版,譯者自己也早已成為國內(nèi)蒙藏研究的權(quán)威,大概是不想或者不愿再去重整舊譯文,而編輯也無力改動,所以書中文字錯誤極多,算是一點遺憾。


19.《西周史》(上海人民出版社,2016年7月版)
最近幾十年來有關(guān)早期中國的考古新發(fā)現(xiàn)不斷,因此從史料上來講張光直先生的《商文明》和楊寬先生的《西周史》都顯得有些“老舊”了。但事實證明,優(yōu)秀的史學(xué)著作是不會因為材料的陳舊而失去其價值的。尤其楊寬先生的著作,相比時下一些“別出心裁”之論而言,楊先生的推理、分析和思考方式,更能引起我的興趣。

我承認(rèn)自己是夏含夷的粉絲,這位比大多數(shù)中國人(包括我自己在內(nèi))都更懂漢字的老先生寫的東西,總能讓我有種莫名的親切感。這本《孔子之前:中國經(jīng)典誕生的研究》是夏含夷早年的論文結(jié)集,大多在普通讀者眼里是無聊得緊的考據(jù)文,但我還是讀得津津有味。尤其最后一篇:《女性詩人何以最終燒毀王室》。當(dāng)看到夏含夷將《詩經(jīng)》中的《汝墳》最后一段考證為:
“魴魚赪尾,玉室如毀。雖則如毀,父母孔邇?!?/p>
真是讓我忍俊不禁。如豆瓣上某位網(wǎng)友評論說,這不成了“淫詩”了嗎?這不是毀了“經(jīng)典”了嗎?
可是我想說的是:你們不是都在討論李子柒算不算中國文化輸出嗎?其實中國文化早輸出了,只不過不是你們想象的那種樣子而已。
(作者方欽為復(fù)旦大學(xué)經(jīng)濟學(xué)院教師,經(jīng)濟學(xué)博士)





- 報料熱線: 021-962866
- 報料郵箱: news@thepaper.cn
互聯(lián)網(wǎng)新聞信息服務(wù)許可證:31120170006
增值電信業(yè)務(wù)經(jīng)營許可證:滬B2-2017116
? 2014-2025 上海東方報業(yè)有限公司




